Pagina 1 di 1

Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mag 28, 2008 3:24 pm
da AlanAdler
sto preparando una versione "riveduta" di Earthlings sottotitolato in italiano.
Nella versione in italiano già disponibile su Veg-TV - http://veg-tv.info/Earthlings - i sottotitoli non sempre sono ben sincronizzati con l'audio, ed inoltre in più punti mancano del tutto i sottotitoli (ad esempio, tutto il brano citato di I. B. Singer, o ancora gli urli del domatore agli elefanti, tutti i titoli dei capitoli, e altre cose).
In questa versione che sto preparando inoltre, tutte le scritte che appaiono sullo schermo le ripropongo in italiano (ora sono in inglese e sotto appaiono i sottotitoli). Inoltre il file sarà in seguito disponibile già pronto come file avi con dentro i sottotitoli (ora invece c'è il file avi e a parte il file con dentro i sottotitoli).

Questo è l'inizio che ho preparato, con le scritte in italiano:
http://it.youtube.com/watch?v=y6VfnfIDsH8


Quello che mi serve quindi è una mano per tradurre le parti mancanti, qualcuno che conosca l'inglese. Non si tratta di tradurre dal parlato, perchè ho già il testo originale in inglese di tutto il film, quindi la cosa è più facile.

Contattatemi tramite messaggio privato qui su Promiseland, oppure tramite mail indicato sul mio profilo qui.

grazie,

Riccardo

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mag 28, 2008 7:26 pm
da Daria
che bella idea Alan!
la versione che ho io è in inglese, non sono riuscita a scaricare quella con i sottotitoli in italiano a parte...
Earthlings è straordinario e merita di essere visto da tutti quanti e con la traduzione in italiano sarà ancora più "toccante"! Non mi rimane che augurarti buon lavoro caro Riccardo! :) :wink:

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mag 28, 2008 7:57 pm
da Stella10
Alan stai facendo una grande cosa. Che Dio ti benedica :)

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mag 28, 2008 8:35 pm
da mammafelice
Il mio moroso ha preso i sottotitoli italiani e li ha montati su una copia del DVD originale, sincronizzati ovviamente, ma niente aggiunta di parti mancanti! Era troppo!
Bella idea!
Comunque ora gira in E-mule, sub ita, però è proprio DVD quindi gigante da scaricare...

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mag 28, 2008 9:15 pm
da AlanAdler
grazie ragazze! :)

vi prego, se conoscete qualcuno che possa e voglia aiutarmi, mettetemi in contatto, si tratta comunque di poco lavoro da fare per la traduzione.

Mammafelice, ho visto il file di cui parli, dovrebbe essere quello da 2,78 giga, che è praticamente quello più grande disponibile su emule. Spero di riuscire a scaricarlo, perchè mi serve proprio la versione ad alta risoluzione per quello che sto facendo. Mi servirebbe però la versione originale, "pulita", senza sottotitoli impressi sul file video, perchè poi i sottotitoli ce li devo aggiungere io dopo, puoi domandare se c'è questo nell'archivio su emule? In caso positivo, sai dirmi se per caso lo stesso file che è su emule è disponibile per altre vie (ad esempio, come file torrent)? Grazie!

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mar lug 29, 2008 12:42 pm
da lux
Ciao, volevo chiedere come provedeva il lavoro e se finito dove è possibile scaricarlo per farlo vedere un po in giro ai carnivori che non sanno ancora cosa c'è dietro la loro bistecca..grazia e complimenti per l'iniziativa

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mar lug 29, 2008 1:04 pm
da AlanAdler
lux ha scritto:Ciao, volevo chiedere come provedeva il lavoro e se finito dove è possibile scaricarlo per farlo vedere un po in giro ai carnivori che non sanno ancora cosa c'è dietro la loro bistecca..grazia e complimenti per l'iniziativa
ciao Lux,

inizialmente ho trovato un traduttore che poteva aiutarmi, nel frattempo però sono venuto a sapere che era in preparazione la versione con i sottotitoli italiani che dovrebbe uscire a breve, credo sia questione di uno o due mesi. Credo che la cosa migliore sia aspettare. Appena esce la versione italiana (sono in contatto con la traduttrice) lo posterò in questa sezione.

ciao!

Riccardo

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mar lug 29, 2008 11:35 pm
da MissVanilla
comunque, se hai bisogno, me la cavicchio con l'inglese, ecco. In caso, Missvanilla c'è :)

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer lug 30, 2008 12:13 am
da AlanAdler
MissVanilla ha scritto:comunque, se hai bisogno, me la cavicchio con l'inglese, ecco. In caso, Missvanilla c'è :)
eheheh
grazie MissVanilla, ma oramai sono in attesa della versione ufficiale :)
magari lo terrò presente per un altro lavoro!

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mar mar 29, 2011 4:46 pm
da francesco fenge
per favore sto cercando earthling con sottotitoli in italiano per trassmetterlo attraverso un emittente televisiva, quindi ad alta definizione.
per caso ce l'hai?
ciao, grazie, franco

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mar mar 29, 2011 10:43 pm
da AlanAdler
ciao, ti ho risposto con un messaggio privato.

Re: Earthlings - carcasi aiuto per traduzione

Inviato: mer mar 30, 2011 1:28 pm
da AlanAdler
dato che è stato tirato su questo thread, ne approfitto per aggiornarlo. Dall'apertura di questo thread, ho completato la traduzione corretta dei sottotitoli in italiano. Nella versione disponibile su vegTV - http://veg-tv.info/Earthlings - è usato il file con i sottotitoli che ho fatto io, quindi sono quelli corretti (a differenza di quando aprii questo thread, quando usavano i sottotitoli del dvd). Su vegTV è anche possibile scaricare il file di testo con i sottotitoli che ho fatto io (sotto il video nella sezione download). Inoltre ho anche preparato una versione con tutte le scritte a schermo (titoli, titoletti e didascalie varie) riportate direttamente in italiano, più i sottotitoli per il parlato:
http://video.google.it/videoplay?docid= ... 8676&hl=it#

La versione ufficiale con i sottotitoli italiani corretti per una nuova distribuzione del DVD, di cui parlavo in questo thread, non è mai più stata realizzata, a quanto ne so.

Riccardo